Saturday, October 13, 2007

Song Translation : 忘れないよ / Wasurenai Yo

Here is the English translation of my favorite song of K2C.
Hope this would help you out there to understand the lyric more...
If you have any question, please feel free to ask me.
I can do some translation for your favorite K2C songs or the interviews, so please make a request in a comment.

If you need to contact webmiss Nami about this entry/post, please send email to following address;


忘れないよ(Wasurenai yo) / I'll never forget you
written and performed by Kome Kome Club
from album "komedia.jp"(2007)
translated by Nami, webmaster of K2C Web Archive

夢のように消えた君は 胸に残るメロディー WOW
狭い部屋を出て行ったよ 誰かの傘を差し

You are the melody which stays on my heart
Who faded away almost like a dream
You left this tiny room for good,
Holding somebody's umbrella through the rain
(*Somebody's umbrella implicates that she had someone new already)

素直になれなくて なぜかぶつかり合った
あれから季節は 流れて遠くなっているけど

I couldn't show you my true feelings and somehow you and I collided
Since our split, time never stop its flow and the days we spent together are fading
But...

愛してるよ 愛してるよ 今もこの胸を焦がすよ
忘れないよ 忘れないよ これからもきっと消えない

I love you, I love you
My heart is still burning for you
I'll never forget you, I'll never forget you
You will never be gone from my heart

まぶしそうに空を見てる 横顔にはナミダ WOW
別れを知ってか知らずか 君はそっと言った

You were staring at the dazzling sun
And from your profile, I saw tears streaming down from your eyes
Maybe you knew our love was heading toward the end, maybe not
You gently said;

「貴方の隣にずっといたかったけれど
夢見る頃は もう行き過ぎてしまったのよ」と

"Wished I could be right by your side forever,
But dreaming about it had just come and gone"

愛してるよ 愛してるよ 今もこの胸を焦がすよ
忘れないよ 忘れないよ これからもきっと消えない

I love you, I love you
My heart is still burning for you
I'll never forget you, I'll never forget you.
You will never be gone from my heart

あの頃の俺が 言えなかった事がある
自信もない俺じゃ 言葉になんか出来なかったよ

There are words that I couldn't say to you when we were together.
Having no self-confident, I couldn't even put them into words...

愛してるよ 愛してるよ 今もこの胸を焦がすよ
忘れないよ 忘れないよ これからもきっと消えない

I love you, I love you
My heart is still burning for you.
I'll never forget you, I'll never forget you
You will never be gone from my heart

4 comments:

Takaji said...

Forget komedia.jp being awesome, YOU are awesome!!! It's so great that you're translating K2C's songs!!! I'm so excited for it XD
We definately have to get in touch. Add me to MSN if you have it, jlacko at mts dot net. Hope to talk to you soon, and thanks for visiting my blog!!

Webmiss Nami said...

>Justin
THANK YOU SO MUCH for leaving comment!! I'm SOOOO HAPPY!!
Yeah, we definitely have to talk, lol.
I'll add you on my MSN.
Let's keep in touch :)
THX again for your sweet comment!!

Anonymous said...

I really like tsuyogari, the one they use at Ryokiteki na kanojo but i cannot find a good translation. Please translate it. Thank you very much!!!!!

Webmiss Nami said...

>spring-symphony
THNK YOOOOU for leaving a comment, and THX SO MUCH for the request!!

I translated "TSUYOGARI" for you.
You can find it HERE